《1979我的文艺时代》转载请注明来源:新笔趣阁(biqug.net)
“翻译作为技术活,除了“信达雅”即准确、通顺、有文采外,还是个知识活,需要熟悉文化、历史、政治、国情等,否则不光闹笑话,还会犯错误。
但翻译最终是个语言活,熟悉两种语言的表达、结构、搭配,用心琢磨,才能出佳作。”
姜玉楼在讲台上侃侃而谈,就像在上课的老师一样。
在台下,他的同学则像是他的学生一般,认真听讲。
说到这里,他不禁回忆起了后世一些翻译错误引起的笑话。
后世不少大学教授都因为翻译的问题,闹出了很大的笑话。
除了有名的门修斯外,还有常凯申。
燕大和水木,可以说是学术界的一时瑜亮了。
水木也贡献了不少笑话,比如常凯申。
后世水木大学历史系王副教授的著作:《中俄国界东段学术史研究》。
书中引用的资料里面,多次提到一位中国的领导“常凯申”。这是谁啊?
再一看原文,原来是蒋js的英译名hiagkai-shk,再翻译回z文,就成了常凯申。
这在当时可是闹了不少笑话的。
现在的人名地名的翻译,都统一使用汉语拼音,可总有一些院校,像中山大学一样,使用其他拼音,彰显个性。比如燕京大学的英文用pkiguivrsiy,经常被人读为“屁坑大学”。
北方的燕大水木笑话不断,南方的大学也没闲着。金陵大学出版社出版了法国思想家居伊·德波的《景观社会》,译文提到我国著名军事家“桑卒的《战争艺术》”,
其实就是孙子suu的《孙子兵法》。这个桑卒刚好与门修斯配对。
魔都的复旦大学也不甘落后,该校社会科学高等研究院的发布一篇文章,提到:
“施米特引用了我国诗人昆仑的诗句,来展望这种世界革命或战斗下的真正的政治的斗争和和平:把革命和战斗的火种当礼物,一把送给欧罗巴,一把送给美利坚,一把留给中国自己,这样和平才会来主宰世界。”
段尾注明:“这是本人的翻译,未查到昆仑原诗”。
那么诗人昆仑到底是何方神圣?他的原诗又是什么呢?
明白人都看出来,这就是毛主席的《念奴娇·昆仑》:安得倚天抽宝剑,把汝裁为三截?一截遗欧,一截赠美,一截还东国。太平世界,环球同此凉热!
这些笑话为什么会出现,就是因为很多人没有中外文学方面的基本常识,只能硬译、瞎译。
“姜老……姜同学,在英文翻译里面还有什么需要注意的吗?”有一个同学举手提问道。
他刚才也是听入神了,差点叫姜玉楼老师。
姜玉楼稍作思考后,回答道:“我就说几个英文单词翻译时需要注意的问题吧。”
众人聚精会神的看着他,刚才的一番讲解,已经让他们意识到了姜玉楼的实力。
姜玉楼看着众人,微微一笑,问道:“diarshi这个单词,大家知道怎么翻译吗?”
众人你看看我,我看看你,眉头拧成了“川”字。
本章未完,请点击下一页继续阅读!
【重生宅斗+虐渣打脸+男主假太监+追妻甜宠】人人都说姜穗宁以商女之身嫁入平远侯府是高攀。于是她战战兢兢为侯府操劳一生,为了保住韩家的门楣荣耀散尽家财,呕心沥血栽培养子,终于盼到他殿试高中,功成名就,自己却病入膏肓,无人问津。直到死前她才知道,她精心教养的竟是夫君和别人生的亲儿子!婆婆,姑嫂都知道内情,一边花着她的嫁妆银子,一边看她的笑话!她那“不能人道”的夫君满脸嫌弃:你身份低贱,根本不配给侯府
都市 101万字 12个月前
地球受到不明能量影响,内核膨胀,天灾末日降临。极热,地震,火山喷发,洪水,严寒……天灾人祸接踵而至!&&苏晨在末世摸爬滚打,终于进入了安全区,最后却惨遭女友出卖!重生回到末日前一个月,这次,只活自己!
都市 54万字 2023-12-27
都市 58万字 2023-12-04
叶夕颜是一个底层摸爬滚打的小丫鬟,好不容易在林家兢兢业业十年,干到夫人身边的丫鬟,却被夫人看中,当成一枚棋子,送给林老爷,她以为自己的好日子到了,被破腹取子后却惨遭抛弃,死后,她却重生了,重生在夫人将她送去老爷房里的几日前,这一次,她要如何改写自己的命运?又是如何从一个贱籍丫鬟,一步步走向那,外人传无法生育的安王身边,一跃成为了安王的宠妾,独得娇宠,还给人家生了一窝小崽子的。
都市 80万字 2023-12-17
“知识就是力量!”艾洛对于这句话深信不疑,带着一个自己手搓的初生版系统,来到充满危机的型月世界。出身高贵、神童少年、外貌英俊、感情单一这极其熟悉的模板让艾洛感到莫名胆寒,可逐渐他发现身边的红色小恶魔貌似也对自己图谋不轨。远坂凛:乖!艾洛,该吃药了!艾洛:当时那碗冒着泡泡的药汤距离我只有一厘米,如果上天能给我再来一次的机会,我还会选择喝
女生 75万字 8个月前
夏妄想已经懒得去追溯,为什么她会在继承主神之位时,还会被强制绑上一个人设盲盒机制,每天都会替她抓阄一个日抛型人设,鸡飞狗跳的过一天。 好在家里有那条件,有各种对应小世界供她消耗人设,还有个妈妈的好大儿。 系统爱国:别误会,不是我! 各位书友要是觉得《快穿主神的盲盒人生》还不错的话请不要忘记向您qq群和微博里的朋友推荐哦!
67万字 2023-12-04